Когда гражданский прочтет, скажем, боевой приказ батальона, он начнет засыпать примерно минуты через две и не поймет почти ничего. Приблизительно ту же ситуацию мы имеем с нашими военными сводами с фронтов. Они четкие, точные, но, скорее всего, не имеют смысла для людей, которые не владеют тем же военным языком.
Читайте также: Ленд-лиз для Украины: США убивают сразу нескольких зайцев и получают многое
Есть такой старый анекдот.
Два мужика летят на воздушном шаре, приземляются неизвестно где. Видят, идет мужик по дороге.
– Братан, а где мы вообще?
– Вы? В корзине воздушного шара.
И пошел дальше.
Один мужик другому:
– Видел? Явно военный.
– Чего бы это?
- Ну просто ответ у него был четким, точным и совершенно бессмысленным.
К чему это? Есть такой язык: язык военных. Нет, имеется в виду не команадырское "тудажтебярозтудазаногучерезканаву!", а несколько иное.
Ну вот, к примеру. "Противник продолжает наступление и улучшает тактическое положение на Н-ском направлении". Что это значит для парикмахерши Светланы или сантехника Вовы? Да ничего, кроме фразы "противник продолжает наступление", они не поймут.
Давайте сейчас вместе попробуем разобраться в сложной и сухой военной терминологии, особенно той, которая используется в официальных сводках.
Итак. Лучший термин - это "освободили населенный пункт" (иногда бывает "заняли населенный пункт", хотя это и неправильно). Здесь все понятно – противника выбили, или он отошел, наши войска зашли.
Второй термин, часто бывает в сводках. "Улучшение тактического положения". Вспомним, что такое тактический уровень, что это уровень батальона. В нашем случае – взвод-рота. То есть, например, при ведении боевых действий мы (или противник) выдвинулись вперед на 300 метров и заняли лесополосу вместо того, чтобы сидеть в голом поле под огнем противника. Или заняли какую-то многоэтажку в городе, теперь имеем отличный обзор. То есть облегчили себе жизнь. То есть фраза "улучшать тактическое положение" почти всегда означает, что успех есть, но не серьезный.
"Занимается инженерным оборудованием позиций". Здесь все просто - "окапыаются".
"Взяли под контроль". Сложный термин, его всегда следует рассматривать в контексте населенных пунктов или объектов. Контроль бывает разный. К примеру, огневой контроль. Если, скажем, дорога под огневым контролем противника, то проехать вы вряд ли сможете, потому что вас просто убьют. Нет, в любом случае, если мы взяли что-то под контроль (лучше – полный), то это уже хорошо, но всегда учитывайте контекст.
"Продолжает ведение разведки с целью огневого поражения" – запускает беспилотники, стреляют из пушек, корректируют огонь. Или ищут, какая цель наиболее важная, чтобы ее уничтожить.
"Наращивает систему огневого поражения". Может означать многое. К примеру, увеличивается количество обстрелов, увеличивается количество орудий и вооружения в целом.
В принципе, учесть всю возможную терминологию сложно, для этого нужен отдельный словарь. Но основные определения, когда будете читать очередные сводки - можете уже смело переводить.
Читайте также: Победа цивилизации: роль и задачи беспилотников ВСУ в войне с РФ