Неандертальское поведение, например, обращения «сладкая» и «детка» к женщине, вышли из моды, как и наскальная живопись. В особенности это касается культуры общения на рабочем месте. Вместе с тем, сексизм никуда не делся из офисного лексикона. Например, женщины получают гораздо более неопределенную оценку своей работы, чем мужчины, чьи успехи обозначаются подробно и четко. В почтовых сообщениях эта ситуация проявляется и того ярче, пишет ВВС.
Давние стереотипы
Некоторые понятия делового английского языка, к примеру, «джентльменское соглашение», используются еще с 1920-х. Другие пришли в бизнес-лексику из спорта и неизбежно касаются мужчин, к примеру «защитник» (quarterback). Есть в английском даже аллюзии на супергероев-мужчин из комиксов 1940-х: «ведомый» (wingman), «страшила» (strawman), «посредник» (middleman). Употребляются они обычно в положительном или нейтральном контексте.
При этом термины делового английского, связанные с женщинами, обычно окрашены негативно или саркастично — например, «примадонна» или «королева драмы» и пр.
Исследователи Института Клеймен отмечают в английском два варианта дискурса о лидерстве и оценке трудовой эффективности: агентский и коллективный.
Коллективный обычно применяется в отношении женского коллектива: его используют, когда говорят о таких деловых качествах, как необходимость сопереживать и поддерживать, проявлять заботу и помогать команде. Речь идет об ориентации на успех коллектива, а не лично профессионала.
Агентский используется применительно к мужчинам: их мотивируют тем, что нужно выполнить задачу, взять ответственность, быть независимым. То есть на личный успех и собственные достижения.
Слой за слоем
Некоторые слова делового английского похожи на репчатый лук — могут заставить плакать лингвиста. Например, позитивно окрашенное слово «ребята» (guys) употребляют и в отношении мужчин, и женщин. В единственном числе в английском его форма исключительно мужского рода — «парень». Употребляют же «ребята», когда хотят подчеркнуть неформальность, принадлежность к кругу доверия… Кстати, Барак Обама предпочитал синоним слову «ребята» — нейтральное «народ» (folks).
Фото: stocksnap. io