Тендерный комитет департамента по вопросам культуры, национальностей и религий Львовской облгосадминистрации согласился заплатить более 581 тыс. грн за дорожные знаки с обозначением исторических памятников, на которых допущены грубые ошибки при переводе с украинского на английский язык.
Об этом сообщают «Наші гроші».
Департамент заказал обозначения мест, связанных с современными героями, выдающимися деятелями, историей и культурой еще летом нынешнего года (всего —51 дорожный знак).
Как минимум 7 членов тендерного комитета видели этот перевод, однако ошибок не заметили.
Впервые ошибки на одном из таких уже установленных дорожных знаков возле населенного пункта Сколе у трассы Киев-Чоп заметил пользователь Facebook Alex Den.
Например, словосочетание «повітовий провідник» перевели как «air condition», что означает «кондиционирование воздуха (повітря)».
По данным в Prozorro, как минимум семь членов тендерного комитета, который состоит из работников департамента, предварительно видели этот перевод.
Тендерной документацией были предусмотрены только надписи на дорожных знаках на украинском языке, однако один из двух участников, а в дальнейшем и победитель, тендера — ООО «Дорожные знаки» — предложило варианты с переводом на английский.
В пакете документов участника, с которым ознакомился каждый член тендерного комитета, содержались изображения новых дорожных знаков.
Как оказалось, подрядчик перевел «братьев» как «brathers», а «Криївка підпільної» как «Kryiviva satellite».
Кроме того, «Місце проведення перших боїв українського січового стрілецтва поблизу с. Сянки» при переводе превратилось в «Location of the first boy of Ukrainian sich looking for the luck v. Syanky».
Еще в июле этого года «Центр общественного мониторинга и исследований» жаловался в Госаудитслужбу на грубые нарушения в тендерной документации этих торгов. Однако аудитслужба ответила, что эту закупку она проверять не будет.
Львовская облгосадминистрация уже полностью оплатила изготовление и установку таких дорожных знаков, следовательно кто-то из сотрудников департамента по вопросам культуры, национальностей и религий подписал акты выполненных работ.
Читайте также: Скандально известный переводчик экс-премьера признал госизмену.